Función(es) Ilocutiva(s)
Construcción
[a TODO Nsingular]
Constructo prototípico
a toda velocidad
Ejemplos representativos de Sketch Engine
- Conduce a toda velocidad y sé el primero en llegar a la meta. [SkE81837]
- El final del curso, las vacaciones y la próxima entrada en Primaria ya se dejan sentir en el ambiente y en los ánimos (de los niños y de las familias); estas cinco semanas que nos restan iremos, como siempre, a toda máquina. [SkE11445]
Descripción del significado y estilo
- Con la máxima velocidad, potencia, volumen o lujo.
- Hay constructos neutros (a toda velocidad, a toda prisa), coloquiales (a toda pastilla, a toda leche) y vulgares (a toda hostia).
Slots preferentes (tablas)
Construcciones equivalentes
[mit VOLL Nabstrakt]
Ejemplos de las construcciones equivalentes (PaGeS)
Dio una vuelta por el estadio a toda velocidad, haciendo una carrera con Fred y George. [2009, 7, 7]
Mit vollem Karacho sauste er um das Stadion und jagte Fred und George hinterher. [2009, 7, 7]
- Encarni tenía la radio a todo volumen mientras trajinaba en la cocina murmurando algo entre dientes.[2013, 27]
-Encarni hatte das Radio auf volle Lautstärke gestellt und stand am Herd. Sie murmelte vor sich hin.[2013/2014, 27]
Fraseologismos y sus equivalencias
a toda pastilla: auf Hochtouren; mit vollem Karacho; mit vollem Tempo
- Como reina de Portugal, no llevo reloj, pero en el bar que queda a mis espaldas tienen puesta la radio a toda pastilla y cada media hora dan las noticias [2012,4]
-Als Königin von Portugal trage ich zwar keine Armbanduhr, aber in dem Lokal hinter mir läuft das Radio auf Hochtouren, und jede halbe Stunde kommen Nachrichten. [2012/2013, 4]
a todo trapo: mit Vollgas; mit Volldampf; mit Höchstgeschwindigkeit
a toda máquina: mit Volldampf; auf Hochtouren; mit voller Geschwindigkeit; auf vollen Touren; mit vollem Einsatz; mit Höchstgeschwindigkeit; unter Hochdruck
a todo gas: (mit) Vollgas; voll aufs Gas
a toda marcha: auf Hochtouren; unter Hochdruck; in voller Fahrt; mit voller Kraft; in höchster Eile
Ejemplos de los frasemas (PaGeS)
—Hazme el favor de correr a toda pastilla contra esa pared —le indicó Satanás con su voz femenina de cantante soul, y el skin, como le habían indicado, tomó carrerilla para lanzarse contra la pared de ladrillo más cercana. [0027, Las estaciones del año, 44]
«Tu mir den Gefallen und lauf mit vollem Tempo gegen die Wand», bedeutete ihm Satan mit seiner souligen weiblichen Stimme, und der Skin lief – wie ihm geheißen – mit Anlauf gegen die nächste Backsteinmauer. [0027, Jahreszeiten, 44]
- La inminente boda, que preparaba a todo trapo —«Para que Lasse no pueda cambiar de opinión», como Leene le contó a escondidas—, tenía absorbida a Petrine y no dejaba ningún resquicio para otros temas. [2013/2014, 45]
-Ihre bevorstehende Hochzeit, die sie mit Volldampf vorbereitete – »damit es sich ihr Lasse nicht noch anders überlegen kann«, wie Leene hinter vorgehaltener Hand stichelte –, nahm Petrine in Beschlag und ließ keinen Raum für andere Themen.[2013, 45]
-Para evitar lesiones dejé de hacer entrenamientos con partidos once contra once a toda máquina y la cagamos.[2014,5,49]
-Um Verletzungen zu vermeiden, habe ich die Trainingsspiele elf gegen elf mit vollem Einsatz ausfallen lassen, und wir sind bestraft worden.[2014, 5, 59]
-Llegábamos al final de la calle cuando, al coger la última curva que nos separaba del campo, chocamos con algo que se nos cruzó a todo gas.[2002/2004]
-Dann bogen wir in die letzte Kurve, die uns vom Bolzplatz noch trennte, und krachten direkt in etwas hinein, das uns mit Vollgas entgegenkam. [2002/2006]
Ejemplos de otros equivalentes (alemán>español)
-Yo soy el Cachafaz —grité a todo pulmón y con orgullo—. ¿No se acuerda de mí? [2011, 3, 3]
-»Ich bin der Cachafaz«, schrie ich aus voller Lunge und mit einer gehörigen Portion Stolz. »Können Sie sich jetzt erinnern?« [2011, 3, 3]
Tipología
Observaciones
Construcción muy productiva.